Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | víšve adyá marúto víšva ūtī́ | víšve?_ adyá = marútaḥ víšve?_ ūtī́-_ | M | —◡ —◡ ◡◡— —◡ —— | (11) |
b. | víšve bhavantu agnáyaḥ sámiddhāḥ | víšve?_ bhavantu = agnáyaḥ } sámiddhāḥ | M | —— ◡—◡ —◡— ◡—— | (11) |
c. | víšve no devā́ ávasā́ gamantu | víšve?_ naḥ devā́ḥ = ávasā ā́ } gamantu | M | —— — —◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
d. | víšvam astu dráviṇaṃ vā́jo asmé | víšvam astu = dráviṇam vā́jaḥ asmé?_ | M | —◡ —— ◡◡— —◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | víšve adyá marúto víšva ūtī́ víšve bhavantv agnáyaḥ sámiddhāḥ víšve no devā́ ávasā́ gamantu víšvam astu dráviṇaṃ vā́jo asmé |
Pada-Pāṭha: | višve | adya | marutaḥ | višve | ūtī | višve | bhavantu | agnayaḥ | sam-iddhāḥ | vi šve | naḥ | devāḥ | avasā | ā | gamantu | višvam | astu | draviṇam | vājaḥ | asme iti |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | víšve adyá maṛ́to víšva ūtī́=víšve bhavant<u> agnáyaḥ sámiddhāḥ víšve no devā́ ávasā́ gamantu víšvam astu dráviṇaṃ vā́jo asmé [buggy OCR; check source] |
Griffith: | This day may all the Maruts, all he near us with aid: may all our fires be well enkindled. May all Gods come to us with gracious favour. May spoil and wealth he ours, and all possessions. |
Geldner: | Alle Marut sollen heute, alle mit ihrem Beistand da sein, alle entflammten Feuer sollen es sein. Alle Götter sollen uns mit ihrer Gunst kommen. Aller Besitz soll unser Gewinn sein! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search