Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ašvī́ rathī́ surūpá íd | ašvī́?_ rathī́?_ surūpáḥ ít | M | —— ◡— ◡—◡ — | (8) |
b. | gómām̆ íd indra te sákhā | gómān ít indra te-_ sákhā | M | —— ◡ —◡ — ◡— | (8) |
c. | švātrabhā́jā váyasā sacate sádā | švātrabhā́jā = váyasā sacate-_ sádā | M | —◡—— ◡◡— ◡◡— ◡— | (12) |
d. | candró yāti sabhā́m úpa | candráḥ yāti sabhā́m úpa | M | —— —◡ ◡— ◡◡ | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ašvī́ rathī́ surūpá íd gómām̆ íd indra te sákhā švātrabhā́jā váyasā sacate sádā candró yāti sabhā́m úpa |
Pada-Pāṭha: | ašvī | rathī | su-rūpaḥ | it | go--mān | it | indra | te | sakhā | švātra-bhājā | vayasā | sacate | sadā | candraḥ | yāti | sabhām | upa |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ašvī́ rathī́ surūpá íd gómām̆ íd indra te sákhā švātrabhā́jā váyasā sacate sádā candró yāti sabhā́m úpa [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Indra, thy friend is fair of form and rich in horses, cars, and kine. He evermore hath food accompanied by wealth, and radiant joins the company. |
Geldner: | Dein Freund, Indra, fährt mit Ross und Wagen, ist schön von Gestalt und reich an Kühen. Er steht jederzeit in dem Alter, in dem man die Vollkraft besitzt; glanzvoll schreitet er in die Versammlung. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search