Rig-Veda 8.004.09

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ašvī́ rathī́ surūpá íd      ašvī́?_ rathī́?_ surūpáḥ ít      M        ——   ◡—   ◡—◡   —   (8)
b.     gómām̆ íd indra te sákhā      gómān ít indra te-_ sákhā      M        ——   ◡   —◡   —   ◡—   (8)
c.     švātrabhā́jā váyasā sacate sádā      švātrabhā́jā = váyasā sacate-_ sádā      M        —◡——   ◡◡—   ◡◡—   ◡—   (12)
d.     candró yāti sabhā́m úpa      candráḥ yāti sabhā́m úpa      M        ——   —◡   ◡—   ◡◡   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ašvī́ rathī́ surūpá íd gómām̆ íd indra te sákhā
švātrabhā́jā váyasā sacate sádā candró yāti sabhā́m úpa
Pada-Pāṭha: ašvī | rathī | su-rūpaḥ | it | go--mān | it | indra | te | sakhā | švātra-bhājā | vayasā | sacate | sadā | candraḥ | yāti | sabhām | upa
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ašvī́ rathī́ surūpá íd gómām̆ íd indra te sákhā
švātrabhā́jā váyasā sacate sádā candró yāti sabhā́m úpa [buggy OCR; check source]
Griffith: Indra, thy friend is fair of form and rich in horses, cars, and kine.
He evermore hath food accompanied by wealth, and radiant joins the company.
Geldner: Dein Freund, Indra, fährt mit Ross und Wagen, ist schön von Gestalt und reich an Kühen. Er steht jederzeit in dem Alter, in dem man die Vollkraft besitzt; glanzvoll schreitet er in die Versammlung. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search