Rig-Veda 8.002.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     nṛ́bhir dhūtáḥ sutó ášnair      nṛ́bhiḥ dhūtáḥ sutáḥ ášnaiḥ      MT        ◡—   ——   ◡◡   ——   (8)
b.     ávyo vā́raiḥ páripūtaḥ      ávyaḥ vā́raiḥ páripūtaḥ      MT        ——   ——   ◡◡——   (8)
c.     ášvo ná niktó nadī́ṣu      ášvaḥ ná+_ niktáḥ nadī́ṣu      MT        ——   ◡   ——   ◡—◡   (8)

Labels:M: genre M   T: trochaic gāyatrī  
Aufrecht: nṛ́bhir dhūtáḥ sutó ášnair ávyo vā́raiḥ páripūtaḥ
ášvo ná niktó nadī́ṣu
Pada-Pāṭha: nṛ-bhiḥ | dhūtaḥ | sutaḥ | ašnaiḥ | avyaḥ | vāraiḥ | pari-pūtaḥ | ašvaḥ | na | niktaḥ | nadīṣu
Van Nooten & Holland (2nd ed.): nṛ́bhir dhūtáḥ sutó ášnair ávyo vā́raiḥ páripūtaḥ
ášvo ná niktó nadī́ṣu [buggy OCR; check source]
Griffith: Washed by the men, pressed out with stones, strained through the filter made of wool,
Geldner: Von den Männern geschüttelt, von den hungrigen Steinen ausgepresst, mit Schafhaaren geseiht, wie ein Ross im Flusswasser geschwemmt; [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search