Rig-Veda 6.047.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ayáṃ sá yó varimā́ṇam pṛthivyā́      ayám sá yáḥ = varimā́ṇam } pṛthivyā́ḥ      M        ◡—   ◡   —   ◡◡——   ◡——   (11)
b.     varṣmā́ṇaṃ divó ákṛṇod ayáṃ sáḥ      varṣmā́ṇam diváḥ = ákṛṇot } ayám sáḥ      M        ———   ◡◡   ◡◡—   ◡—   —   (11)
c.     ayám pīyū́ṣaṃ tisṛ́ṣu pravátsu      ayám pīyū́ṣam = tisṛ́ṣu } pravátsu      M        ◡—   ———   ◡◡—   ◡—◡   (11)
d.     sómo dādhāra urú antárikṣam      sómaḥ dādhāra = urú antárikṣam      M        ——   ——◡   ◡◡   —◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ayáṃ sá yó varimā́ṇam pṛthivyā́ varṣmā́ṇaṃ divó ákṛṇod ayáṃ sáḥ
ayám pīyū́ṣaṃ tisṛ́ṣu pravátsu sómo dādhārorv a |ntárikṣam
Pada-Pāṭha: ayam | saḥ | yaḥ | varimāṇam | pṛthivyāḥ | varṣmāṇam | divaḥ | akṛṇot | ayam | saḥ | ayam | pīyūṣam | tisṛṣu | pravat-su | somaḥ | dādhāra | uru | antarikṣam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ayáṃ sá yó varimā́ṇam pṛthivyā́ varṣmā́ṇaṃ divó ákṛṇod ayáṃ sáḥ
ayám pīyū́=ṣaṃ tisṛ́ṣu pravátsu sómo dādhār<a> <u>r<ú> antárikṣam [buggy OCR; check source]
Griffith: This, even this, is he who hath created the breadth of earth, the lofty height of heaven.
He formed the nectar in three headlong rivers. Soma supports the wide mid-air above us.
Geldner: Dieser ist es, der die Breite der Erde, dieser ist es, der die Höhe des Himmels schuf. Dieser hat in den drei Strömen den Seim geschaffen: Soma hat den weiten Luftraum gefestigt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search