Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | sutā́ índrāya vāyáve | sutā́ḥ índrāya vāyáve-_ | M | ◡◡ ——◡ —◡— | (8) |
b. | sómāso dádhiāširaḥ | sómāsaḥ dádhyāširaḥ | MR | ——— ◡◡—◡— | (8) |
c. | nimnáṃ ná yanti síndhavo | nimnám ná+_ yanti síndhavaḥ | MS | —— ◡ —◡ —◡— | (8) |
d. | abhí práyaḥ | abhí práyaḥ | MSR | ◡— ◡— | (4) |
Labels: | M: genre M R: repeated line S: line affected by realignment |
Aufrecht: | sutā́ índrāya vāyáve sómāso dádhyāširaḥ nimnáṃ ná yanti síndhavo 'bhí práyaḥ |
Pada-Pāṭha: | sutāḥ | indrāya | vāyave | somāsaḥ | dadhi-āširaḥ | nimnam | na | yanti | sindhavaḥ | abhi | prayaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sutā́=índrāya vāyáve sómāso dádh<i>āširaḥ nimnáṃ ná yanti síndhavo <a>bhí práyaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | For Indra and for Vayu pressed are Soma juices blent with curd, As rivers to the lowland flow: come to the food. |
Geldner: | Ausgepresst sind für Indra, für Vayu die Somatränke, mit saurer Milch gemischt; sie gehen wie Ströme talwärts zur Labung. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search