Rig-Veda 4.058.10

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     abhy àrṣata suṣṭutíṃ gávyam ājím      abhí arṣata = suṣṭutím gávyam ājím      D        —   —◡◡   —◡—   —◡   ——   (11)
b.     asmā́su bhadrā́ dráviṇāni dhatta      asmā́su bhadrā́ = dráviṇāni dhatta      D        ——◡   ——   ◡◡—◡   —◡   (11)
c.     imáṃ yajñáṃ nayata devátā no      imám yajñám = nayata devátā naḥ      D        ◡—   ——   ◡◡◡   —◡—   —   (11)
d.     ghṛtásya dhā́rā mádhumat pavante      ghṛtásya dhā́rāḥ = mádhumat } pavante-_      D        ◡—◡   ——   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: abhy a |rṣata suṣṭutíṃ gávyam ājím asmā́su bhadrā́ dráviṇāni dhatta
imáṃ yajñáṃ nayata devátā no ghṛtásya dhā́rā mádhumat pavante
Pada-Pāṭha: abhi | arṣata | su-stutim | gavyam | ājim | asmāsu | bhadrā | draviṇāni | dhatta | imam | yajñam | nayata | devatā | naḥ | ghṛtasya | dhārāḥ | madhu-mat | pavante
Van Nooten & Holland (2nd ed.): abhy àrṣata suṣṭutíṃ gávyam ājím asmā́su bhadrā́ dráviṇāni dhatta
imáṃ yajñáṃ nayata devátā no ghṛtásya dhā́rā mádhumat pavante [buggy OCR; check source]
Griffith: Send to our eulogy a herd of cattle bestow upon us excellent possessions.
Bear to the Gods the sacrifice we offer the streams of oil flow pure and full of sweetness.
Geldner: Strömt ein gutes Lobgedicht aus, machet ein Wettrennen um die Kühe! Bringet uns gesegneten Besitz, führt dies Opfer von uns zu den Göttern! Die Ströme des Ghrita klären sich zur Süssigkeit. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search