Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ágne dyumnéna jāgṛve | ágne-_ dyumnéna jāgṛve?_ | M | —— ——◡ —◡— | (8) |
b. | sáhasaḥ sūnav āhuta | sáhasaḥ sūno āhuta | M | ◡◡— —◡ —◡◡ | (8) |
c. | édám barhíḥ sado máma | ā́ idám barhíḥ sadaḥ máma | M | —— —— ◡— ◡◡ | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ágne dyumnéna jāgṛve sáhasaḥ sūnav āhuta édám barhíḥ sado máma |
Pada-Pāṭha: | agne | dyumnena | jāgṛve | sahasaḥ | sūno iti | āhuta | ā | idam | barhiḥ | sadaḥ | mama |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ágne dyumnéna jāgṛve sáhasaḥ sūnav āhuta édám barhíḥ sado máma [buggy OCR; check source] |
Griffith: | With splendour, Agni, Son of Strength, thou who art worshipped, wakeful One. Seat thee on this my sacred grass. |
Geldner: | Agni, du Sohn der Kraft, mit deinem Glanze wachsam, mit Schmalz begossen, setze dich nieder auf mein Barhis hier! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search