Rig-Veda 1.164.12

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     páñcapādam pitáraṃ dvā́dašākṛtiṃ      páñcapādam = pitáram dvā́dašākṛtim      P        —◡——   ◡◡—   —◡—◡—   (12)
b.     divá āhuḥ páre árdhe purīṣíṇam      diváḥ āhuḥ = páre-_ árdhe?_ } purīṣíṇam      P        ◡◡   ——   ◡◡   ——   ◡—◡—   (12)
c.     áthemé anyá úpare vicakṣaṇáṃ      átha imé?_ anyé?_ = úpare?_ } vicakṣaṇám      P        ◡—◡   —◡   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
d.     saptácakre ṣáḷara āhur árpitam      saptácakre?_ = ṣáḷare?_ āhuḥ árpitam      P        —◡——   ◡◡◡   —◡   —◡—   (12)

Labels:P: popular  
Aufrecht: páñcapādam pitáraṃ dvā́dašākṛtiṃ divá āhuḥ páre árdhe purīṣíṇam
áthemé anyá úpare vicakṣaṇáṃ saptácakre ṣáḷara āhur árpitam
Pada-Pāṭha: pañca-pādam | pitaram | dvādaša-ākṛtim | divaḥ | āhuḥ | pare | ardhe | purīṣiṇam | atha | ime | anye | upare | vi-cakṣaṇam | sapta-cakre | ṣaṭ-are | āhuḥ | arpitam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): páñcapādam pitáraṃ dvā́dašākṛtiṃ divá āhuḥ páre árdhe purīṣíṇam
áthemé anyá úpare vicakṣaṇáṃ saptácakre ṣáḷara āhur árpitam [buggy OCR; check source]
Griffith: These others say that he, God with far-seeing eyes, is mounted on the lower seven-wheeled, six-spoked car.
Upon this five-spoked wheel revolving ever all living creatures rest and are dependent.
Geldner: Sie bezeichnen als Vater den fünffüssigen, zwölfteiligen, der auf der entfernten Seite des Himmels im Vollen sitzt. Aber diese anderen sagen, dass es der Hellsichtige auf der unteren Seite sei, der auf den siebenrädrigen sechsspeichigen Wagen gesetzt ist. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search