Rig-Veda 10.148.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     suṣvāṇā́sa indara stumási tvā      suṣvāṇā́saḥ = indra stumási tvā      M        ———◡   —◡—   ◡◡—   —   (11)
b.     sasavā́ṃsaš ca tuvinṛmṇa vā́jam      sasavā́ṃsaḥ ca = tuvinṛmṇa vā́jam      M        ◡◡——   ◡   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     ā́ no bhara suvitáṃ yásya cākán      ā́ naḥ bhara = suvitám yásya cākán      M        —   —   ◡◡   ◡◡—   —◡   ——   (11)
d.     tmánā tánā sanuyāma tuvótāḥ      tmánā tánā = sanuyāma } tvótāḥ      M        ◡—   ◡—   ◡◡—◡   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: suṣvāṇā́sa indra stumási tvā sasavā́ṃsaš ca tuvinṛmṇa vā́jam
ā́ no bhara suvitáṃ yásya cākán tmánā tánā sanuyāma tvótāḥ
Pada-Pāṭha: susvānāsaḥ | indra | stumasi | tvā | sasa-vāṃsaḥ | ca | tuvi-nṛmṇa | vājam | ā | naḥ | bhara | suvitam | yasya | cākan | tmanā | tanā | sanuyāma | tvāūtāḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): suṣvāṇā́sa ind<a>ra stumási tvā sasavā́=ṃsaš ca tuvinṛmṇa vā́=jam
ā́=no bhara suvitáṃ yásya cākán tmánā tánā sanuyāma t<u>vótāḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: WHEN we have pressed the juice we laud thee, Indra, and when, Most Valorous we have won the booty.
Bring us prosperity, as each desires it under thine own protection may we conquer.
Geldner: Nachdem wir Soma ausgepresst haben, preisen wir dich, Indra, und nachdem wir den Siegerpreis gewonnen haben, o Mannesmutiger. Bring uns das Glück, dessen du dich erfreuest! Selbst wollen wir dauernd mit deiner Hilfe Gewinn haben. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search