Rig-Veda 10.128.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ágne manyúm pratinudán páreṣām      ágne-_ manyúm = pratinudán } páreṣām      P        ——   ——   ◡◡◡—   ◡——   (11)
b.     ádabdho gopā́ḥ pári pāhi nas tvám      ádabdhaḥ gopā́ḥ = pári pāhi naḥ tvám      P        ◡——   ——   ◡◡   —◡   —   —   (11)
c.     pratyáñco yantu nigútaḥ púnas té      pratyáñcaḥ yantu = nigútaḥ } púnar té?_      P        ———   —◡   ◡◡—   ◡—   —   (11)
d.     amáiṣāṃ cittám prabúdhāṃ ví nešat      amā́ eṣām cittám = prabúdhām } ví nešat      P        ◡——   ——   ◡◡—   ◡   ——   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: ágne manyúm pratinudán páreṣām ádabdho gopā́ḥ pári pāhi nas tvám
pratyáñco yantu nigútaḥ púnas te | 'máiṣāṃ cittám prabúdhāṃ ví nešat
Pada-Pāṭha: agne | manyum | prati-nudan | pareṣām | adabdhaḥ | gopāḥ | pari | pāhi | naḥ | tvam | pratyañcaḥ | yantu | ni-gutaḥ | punariti | te | amā | eṣām | cittam | pra-budhām | nešat
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ágne manyúm pratinudán páreṣām ádabdho gopā́ḥ pári pāhi nas tvám
pratyáñco yantu nigútaḥ púnas té <a>máiṣāṃ cittám prabúdhāṃ ví nešat [buggy OCR; check source]
Griffith: Baffling the wrath of our opponents, Agni, guard us as our infallible Protector.
Let these thy foes turn back and seek their houses, and let their thought who watch at home be ruined.
Geldner: Agni, wehre du die böse Absicht der Gegner ab, schütze du uns als unfehlbarer Wächter! Die Schwätzer sollen wieder umkehren; daheim soll ihre Absicht, wann sie erwachen, zerrinnen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search