Rig-Veda 10.126.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     nétāra ū ṣú ṇas tiró      nétāraḥ ū+_+ sú naḥ tiráḥ      M        ——◡   —   ◡   —   ◡—   (8)
b.     váruṇo mitró aryamā́      váruṇaḥ mitráḥ aryamā́      MR        ◡◡—   —◡   —◡—   (8)
c.     áti víšvāni duritā́      áti víšvāni duritā́      M        ◡◡   ——◡   ◡◡—   (8)
d.     rā́jānaš carṣaṇīnáām      rā́jānaḥ carṣaṇīnā́m      MS        ———   —◡—◡—   (8)
e.     áti dvíṣaḥ      áti dvíṣaḥ      MSR        ◡—   ◡—   (4)

Labels:M: genre M   R: repeated line   S: line affected by realignment  
Aufrecht: nétāra ū ṣú ṇas tiró váruṇo mitró aryamā́
áti víšvāni duritā́ rā́jānaš carṣaṇīnā́m áti dvíṣaḥ
Pada-Pāṭha: netāraḥ | oṃ iti | su | naḥ | tiraḥ | varuṇaḥ | mitraḥ | aryamā | ati | višvāni | duḥ-itā | rājānaḥ | carṣaṇīnām | ati | dviṣaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): nétāra ū ṣú ṇas tiró váruṇo mitró aryamā́
áti víšvāni duritā́=rā́=jānaš carṣaṇīnáam áti dvíṣaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: These lead us safely over all, Varuna, Mitra, Aryaman,
These who are Kings of living men, over all troubles far away beyond our foes.
Geldner: Sie führen uns fein hinüber, Varuna, Mitra, Aryaman, über alle Gefahren, die Könige der Völker - über die Anfeindungen hinweg. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search