Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | imáṃ no agna úpa yajñám éhi | imám naḥ agne-_ = úpa yajñám ā́ ihi | P | ◡— ◡ —◡ ◡◡ —◡ —◡ | (11) |
b. | páñcayāmaṃ trivṛ́taṃ saptátantum | páñcayāmam = trivṛ́tam saptátantum | PR | —◡—— ◡◡— —◡—— | (11) |
c. | áso havyavā́ḷ utá naḥ purogā́ | ásaḥ havyavā́ṭ = utá naḥ } purogā́ḥ | P | ◡— —◡— ◡◡ — ◡—— | (11) |
d. | jyóg evá dīrgháṃ táma ā́šayiṣṭhāḥ | jyók evá dīrghám = támaḥ ā́ ašayiṣṭhāḥ | P | — —◡ —— ◡◡ —◡—— | (11) |
Labels: | P: popular R: repeated line |
Aufrecht: | imáṃ no agna úpa yajñám éhi páñcayāmaṃ trivṛ́taṃ saptátantum áso havyavā́ḷ utá naḥ purogā́ jyóg evá dīrgháṃ táma ā́šayiṣṭhāḥ |
Pada-Pāṭha: | imam | naḥ | agne | upa | yajñam | ā | ihi | pañca-yāmam | tri-vṛtam | sapta-tantum | asaḥ | havya-vāṭ | uta | naḥ | puraḥ-gāḥ | jyok | eva | dīrgham | tamaḥ | ā | ašayiṣṭhāḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | imáṃ no agna úpa yajñám éhi páñcayāmaṃ trivṛ́taṃ saptátantum áso havyavā́ḷ utá naḥ purogā́ jyóg evá dīrgháṃ táma ā́šayiṣṭhāḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | COME to this sacrifice of ours, O Agni, threefold, with seven threads and five divisions. Be our oblation-bearer and preceder: thou hast lain long enough in during darkness. |
Geldner: | " Agni! Komme zu diesem unserem Opfer, das fünf Gänge, drei Schichten, sieben Fäden hat! Du sollst unser Opferfahrer und Anführer sein. Schon zu lange hast du im währenden Dunkel gelegen." [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search