Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | drapsáḥ samudrám abhí yáj jígāti | drapsáḥ samudrám = abhí yát } jígāti | M | —— ◡—◡ ◡◡ — ◡—◡ | (11) |
b. | pášyan gṛ́dhrasya cákṣasā vídharman | pášyan gṛ́dhrasya = cákṣasā } vídharman | M | —— ——◡ —◡— ◡—— | (11) |
c. | bhānúḥ šukréṇa šocíṣā cakānás | bhānúḥ šukréṇa = šocíṣā } cakānáḥ | M | —— ——◡ —◡— ◡—— | (11) |
d. | tṛtī́ye cakre rájasi priyā́ṇi | tṛtī́ye-_ cakre-_ = rájasi } priyā́ṇi | M | ◡—— —— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | drapsáḥ samudrám abhí yáj jígāti pášyan gṛ́dhrasya cákṣasā vídharman bhānúḥ šukréṇa šocíṣā cakānás tṛtī́ye cakre rájasi priyā́ṇi |
Pada-Pāṭha: | drapsaḥ | samudram | abhi | yat | jigāti | pašyan | gṛdhrasya | cakṣasā | vi-dhamarn | bhānuḥ | šukreṇa | šociṣā | cakānaḥ | tṛtīye | cakre | rajasi | priyāṇi |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | drapsáḥ samudrám abhí yáj jígāti pášyan gṛ́dhrasya cákṣasā vídharman bhānúḥ šukṛ́ṇa šocíṣā cakānás tṛtī́ye cakre rájasi priyā́ṇi [buggy OCR; check source] |
Griffith: | When as a spark he cometh near the ocean, still looking with a vulture's eye to heaven, His lustre, joying in its own bright splendour, maketh dear glories in the lowest region. |
Geldner: | Wenn der Tropfen zum Meere kommt, mit des Geiers Auge in ganzer Ausdehnung ausschauend, da hat die Sonne, mit ihrer hellen Glut begehrt, im dritten Raume ihre lieben Namen angenommen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search