Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | nā́ke suparṇám úpa yát pátantaṃ | nā́ke-_ suparṇám = úpa yát } pátantam | M | —— ◡—◡ ◡◡ — ◡—— | (11) |
b. | hṛdā́ vénanto abhy ácakṣata tvā | hṛdā́ vénantaḥ = abhí ácakṣata tvā | M | ◡— ——◡ — ◡—◡— — | (11) |
c. | híraṇyapakṣaṃ váruṇasya dūtáṃ | híraṇyapakṣam = váruṇasya dūtám | M | ◡—◡—— ◡◡—◡ —— | (11) |
d. | yamásya yónau šakunám bhuraṇyúm | yamásya yónau = šakunám } bhuraṇyúm | M | ◡—◡ —— ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | nā́ke suparṇám úpa yát pátantaṃ hṛdā́ vénanto abhy ácakṣata tvā híraṇyapakṣaṃ váruṇasya dūtáṃ yamásya yónau šakunám bhuraṇyúm |
Pada-Pāṭha: | nāke | su-parṇam | upa | yat | patantam | hṛdā | venantaḥ | abhi | acakṣata | tvā | hiraṇya-pakṣam | varuṇasya | dūtam | yamasya | yonau | šakunam | bhuraṇyum |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | nā́ke suparṇám úpa yát pátantaṃ hṛdā́ vénanto abhy ácakṣata tvā híraṇyapakṣaṃ váruṇasya dūtáṃ yamásya yónau šakunám bhuraṇyúm [buggy OCR; check source] |
Griffith: | They gaze on thee with longing in their spirit, as on a strong-winged bird that mounteth sky-ward; On thee with wings of gold, Varuna's envoy, the Bird that hasteneth to the home of Yama. |
Geldner: | Als sie dich als Vogel zum Himmel fliegen sahen mit dem Herzen schauend, des Varuna goldbeschwingten Boten, im Sitze des Yama den eiligen Vogel; [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search