Rig-Veda 10.123.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     nā́ke suparṇám úpa yát pátantaṃ      nā́ke-_ suparṇám = úpa yát } pátantam      M        ——   ◡—◡   ◡◡   —   ◡——   (11)
b.     hṛdā́ vénanto abhy ácakṣata tvā      hṛdā́ vénantaḥ = abhí ácakṣata tvā      M        ◡—   ——◡   —   ◡—◡—   —   (11)
c.     híraṇyapakṣaṃ váruṇasya dūtáṃ      híraṇyapakṣam = váruṇasya dūtám      M        ◡—◡——   ◡◡—◡   ——   (11)
d.     yamásya yónau šakunám bhuraṇyúm      yamásya yónau = šakunám } bhuraṇyúm      M        ◡—◡   ——   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: nā́ke suparṇám úpa yát pátantaṃ hṛdā́ vénanto abhy ácakṣata tvā
híraṇyapakṣaṃ váruṇasya dūtáṃ yamásya yónau šakunám bhuraṇyúm
Pada-Pāṭha: nāke | su-parṇam | upa | yat | patantam | hṛdā | venantaḥ | abhi | acakṣata | tvā | hiraṇya-pakṣam | varuṇasya | dūtam | yamasya | yonau | šakunam | bhuraṇyum
Van Nooten & Holland (2nd ed.): nā́ke suparṇám úpa yát pátantaṃ hṛdā́ vénanto abhy ácakṣata tvā
híraṇyapakṣaṃ váruṇasya dūtáṃ yamásya yónau šakunám bhuraṇyúm [buggy OCR; check source]
Griffith: They gaze on thee with longing in their spirit, as on a strong-winged bird that mounteth sky-ward;
On thee with wings of gold, Varuna's envoy, the Bird that hasteneth to the home of Yama.
Geldner: Als sie dich als Vogel zum Himmel fliegen sahen mit dem Herzen schauend, des Varuna goldbeschwingten Boten, im Sitze des Yama den eiligen Vogel; [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search