Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | apsarā́ jārám upasiṣmiyāṇā́ | apsarā́ḥ jārám = upasiṣmiyāṇā́ | M | —◡— —◡ ◡◡—◡—— | (11) |
b. | yóṣā bibharti paramé víoman | yóṣā bibharti = paramé?_ } vyòman | M | —— ◡—◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
c. | cárat priyásya yóniṣu priyáḥ sán | cárat priyásya = yóniṣu } priyáḥ sán | M | ◡— ◡—◡ —◡— ◡— — | (11) |
d. | sī́dat pakṣé hiraṇyáye sá venáḥ | sī́dat pakṣé?_ = hiraṇyáye?_ } sá venáḥ | M | —— —— ◡—◡— ◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | apsarā́ jārám upasiṣmiyāṇā́ yóṣā bibharti paramé vyo |man cárat priyásya yóniṣu priyáḥ sán sī́dat pakṣé hiraṇyáye sá venáḥ |
Pada-Pāṭha: | apsarāḥ | jāram | upa-siṣmiyāṇā | yoṣā | bibharti | parame | vi-oman | carat | pri yasya | yoniṣu | priyaḥ | san | sīdat | pakṣe | hiraṇyaye | saḥ | venaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | apsarā́=jārám upasiṣmiyāṇā́ yóṣā bibharti paramé v<í>oman cárat priyásya yóniṣu priyáḥ sán sī́dat pakṣé hiraṇyáye sá venáḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | The Apsaras, the Lady, sweetly smiling, supports her Lover in sublimest heaven. In his Friend's dwelling as a Friend he wanders: he, Vena, rests him on his golden pinion. |
Geldner: | Die junge Frau, die Apsaras, trägt im höchsten Himmel ihren Buhlen, ihm zulächelnd. Als Liebling geht er im Schosse des Lieben; dieser Seher sitzt auf dem goldenen Flügel. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search