Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | citrá íc chíšos táruṇasya vakṣátho | citráḥ ít šíšoḥ = táruṇasya vakṣáthaḥ | M | —◡ — ◡— ◡◡—◡ —◡— | (12) |
b. | ná yó mātárāv apiéti dhā́tave | ná yáḥ mātárau = apyéti dhā́tave?_ | M | ◡ — —◡— ◡◡—◡ —◡— | (12) |
c. | anūdhā́ yádi jī́janad ádhā ca nú | anūdhā́ḥ yádi = jī́janat } ádhā+ ca nú | M | ◡—— ◡◡ —◡◡ ◡— ◡ ◡ | (12) |
d. | vavákṣa sadyó máhi dūtíyaṃ cáran | vavákṣa sadyáḥ = máhi dūtyàm cáran | M | ◡—◡ —— ◡◡ —◡— ◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | citrá íc chíšos táruṇasya vakṣátho ná yó mātárāv apyéti dhā́tave anūdhā́ yádi jī́janad ádhā ca nú vavákṣa sadyó máhi dūtya |ṃ cáran |
Pada-Pāṭha: | citraḥ | it | šišoḥ | taruṇasya | vakṣathaḥ | na | yaḥ | mātarau | api-eti | dhātave | anūdhāḥ | yadi | jījanat | adhā | ca | nu | vavakṣa | sadyaḥ | mahi | dūtyam | caran |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | citrá íc chíšos táruṇasya vakṣátho ná yó mātárāv ap<i>éti dhā́=tave anūdhā́=yádi jī́=janad ádhā ca nú vavákṣa sadyó máhi dūt<í>yaṃ cáran [buggy OCR; check source] |
Griffith: | VERILY wondrous is the tender Youngling's growth who never draweth nigh to drink his Mothers' milk. As soon as she who hath no udder bore him, he, faring on his great errand, suddenly grew strong. |
Geldner: | Gar wunderbar ist des zarten Kindes Wachstum, das nicht zu seinen beiden Müttern kommt, um zu saugen. Wenn die Euterlose geboren hat, dann ist er auch alsbald erwachsen, um sofort den grossen Botengang zu gehen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search