Rig-Veda 10.110.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ no yajñám bhā́ratī tū́yam etu      ā́ naḥ yajñám = bhā́ratī-_ tū́yam etu      M        —   —   ——   —◡—   —◡   —◡   (11)
b.     íḷā manuṣvád ihá cetáyantī      íḷā manuṣvát = ihá cetáyantī?_      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡   —◡——   (11)
c.     tisró devī́r barhír édáṃ siyonáṃ      tisráḥ devī́ḥ = barhíḥ ā́ idám } syonám      M        ——   ——   —◡   ——   ◡——   (11)
d.     sárasvatī suápasaḥ sadantu      sárasvatī-_ = svápasaḥ } sadantu      M        ◡—◡—   ◡◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ no yajñám bhā́ratī tū́yam etv íḷā manuṣvád ihá cetáyantī
tisró devī́r barhír édáṃ syonáṃ sárasvatī svápasaḥ sadantu
Pada-Pāṭha: ā | naḥ | yajñam | bhāratī | tūyam | etu | iḷā | manuṣvat | iha | cetayantī | tisraḥ | devīḥ | barhiḥ | ā | idam | syonam | sarasvatī | su-apasaḥ | sadantu
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́=no yajñám bhā́=ratī tū́=yam et<u> íḷā manuṣvád ihá cetáyantī
tisró devī́=r barhír édáṃ s<i>yonáṃ sárasvatī s<u>ápasaḥ sadantu [buggy OCR; check source]
Griffith: Let Bharati come quickly to our worship, and Ila showing like a human being.
So let Sarasvati and both her fellows, deft Goddesses, on this fair grass be seated.
Geldner: Zu unserem Opfer soll eilig die Bharati kommen, Ila wie bei Manu hier belehrend; sie und Sarasvati, die drei kunstfertigen Göttinnen sollen sich auf dieses bequeme Barhis setzen! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search