Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ā́ no yajñám bhā́ratī tū́yam etu | ā́ naḥ yajñám = bhā́ratī-_ tū́yam etu | M | — — —— —◡— —◡ —◡ | (11) |
b. | íḷā manuṣvád ihá cetáyantī | íḷā manuṣvát = ihá cetáyantī?_ | M | ◡— ◡—◡ ◡◡ —◡—— | (11) |
c. | tisró devī́r barhír édáṃ siyonáṃ | tisráḥ devī́ḥ = barhíḥ ā́ idám } syonám | M | —— —— —◡ —— ◡—— | (11) |
d. | sárasvatī suápasaḥ sadantu | sárasvatī-_ = svápasaḥ } sadantu | M | ◡—◡— ◡◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ā́ no yajñám bhā́ratī tū́yam etv íḷā manuṣvád ihá cetáyantī tisró devī́r barhír édáṃ syonáṃ sárasvatī svápasaḥ sadantu |
Pada-Pāṭha: | ā | naḥ | yajñam | bhāratī | tūyam | etu | iḷā | manuṣvat | iha | cetayantī | tisraḥ | devīḥ | barhiḥ | ā | idam | syonam | sarasvatī | su-apasaḥ | sadantu |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ā́=no yajñám bhā́=ratī tū́=yam et<u> íḷā manuṣvád ihá cetáyantī tisró devī́=r barhír édáṃ s<i>yonáṃ sárasvatī s<u>ápasaḥ sadantu [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Let Bharati come quickly to our worship, and Ila showing like a human being. So let Sarasvati and both her fellows, deft Goddesses, on this fair grass be seated. |
Geldner: | Zu unserem Opfer soll eilig die Bharati kommen, Ila wie bei Manu hier belehrend; sie und Sarasvati, die drei kunstfertigen Göttinnen sollen sich auf dieses bequeme Barhis setzen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search