Rig-Veda 10.106.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sākaṃyújā šakunásyeva pakṣā́      sākaṃyújā = šakunásya iva pakṣā́      M        ——◡—   ◡◡——◡   ——   (11)
b.     pašvéva citrā́ yájur ā́ gamiṣṭam      pašvā́ iva citrā́ = yájuḥ ā́ } gamiṣṭam      M        ——◡   ——   ◡◡   —   ◡——   (11)
c.     agnír iva devayór dīdivā́ṃsā      agníḥ iva = devayóḥ dīdivā́ṃsā      M        —◡   ◡◡   —◡—   —◡——   (11)
d.     párijmāneva yajathaḥ purutrā́      párijmānā iva = yajathaḥ } purutrā́      M        ◡———◡   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sākaṃyújā šakunásyeva pakṣā́ pašvéva citrā́ yájur ā́ gamiṣṭam
agnír iva devayór dīdivā́ṃsā párijmāneva yajathaḥ purutrā́
Pada-Pāṭha: sākam-yujā | šakunasya-iva | pakṣā | pašvāiva | citrā | yajuḥ | ā | gamiṣṭam | agniḥ-iva | deva-yoḥ | dīdi-vāṃsā | parijmānāiva | yajathaḥ | puru-trā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sākaṃyújā šakunásyeva pakṣā́ pašvéva citrā́ yájur ā́ gamiṣṭam
agnír iva devayór dīdivā́ṃsā párijmāneva yajathaḥ purutrā́ [buggy OCR; check source]
Griffith: Like the two pinions of a bird, connected, like two choice animals, ye have sought our worship.
Bright as the fire the votary hath kindled, ye sacrifice in many a spot as roamers.
Geldner: Wie die zwei Flügel des Vogels zusammengehörig, wie zwei Tiere in die Augen fallend, kommet zum Opferspruch! Wie des Gottergebenen Feuer leuchtend, opfert ihr vielerorts wie fahrende Sänger. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search