Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | duvé srutī́ ašṛṇavam pitṝṇā́m | dvé+_ srutī́+_ = ašṛṇavam } pitṝṇā́m | P | ◡— ◡◡ ◡◡◡— ◡—— | (11) |
b. | aháṃ devā́nām utá mártiyānām | ahám devā́nām = utá mártyānām | P | ◡— ——— ◡◡ —◡—— | (11) |
c. | tā́bhyām idáṃ víšvam éjat sám eti | tā́bhyām idám = víšvam éjat } sám eti | P | —— ◡— —◡ —— ◡ —◡ | (11) |
d. | yád antarā́ pitáram mātáraṃ ca | yát antarā́ = pitáram mātáram ca | P | ◡ —◡— ◡◡— —◡— ◡ | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | dvé srutī́ ašṛṇavam pitṝṇā́m aháṃ devā́nām utá mártyānām tā́bhyām idáṃ víšvam éjat sám eti yád antarā́ pitáram mātáraṃ ca |
Pada-Pāṭha: | dve iti | srutī iti | ašṛṇavam | pitṝṇām | aham | devānām | uta | martyānām | tābhyām | idam | višvam | ejat | sam | eti | yat | antarā | pitaram | mātaram | ca |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | d<u>vé srutī́=ašṛṇavam pitṝṇā́m aháṃ devā́=nām utá márt<i>yānām tā́bhyām idáṃ víšvam éjat sám eti yád antarā́ pitáram mātáraṃ ca [buggy OCR; check source] |
Griffith: | I have heard mention of two several pathways, ways of the Fathers and of Gods and mortals. On these two paths each moving creature travels, each thing between the Father and the Mother. |
Geldner: | Zwei Wege, so hörte ich von den Vätern, gibt es für die Götter und die Sterblichen. Auf diesen beiden kommt all dies Lebendige zusammen, das zwischen dem Vater, dem Himmel, und der Mutter, der Erde, ist. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search