Rig-Veda 10.088.11

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yadéd enam ádadhur yajñíyāso      yadā́ ít enam = ádadhuḥ yajñíyāsaḥ      P        ◡—   —◡   ◡◡—   —◡——   (11)
b.     diví devā́ḥ sū́riyam āditeyám      diví devā́ḥ = sū́ryam āditeyám      P        ◡◡   ——   —◡◡   —◡——   (11)
c.     yadā́ cariṣṇū́ mithunā́v ábhūtām      yadā́ cariṣṇū́+_ = mithunáu } ábhūtām      P        ◡—   ◡——   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     ā́d ít prā́pašyan bhúvanāni víšvā      ā́t ít prá apašyan = bhúvanāni víšvā      P        —   —   ———   ◡◡—◡   ——   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: yadéd enam ádadhur yajñíyāso diví devā́ḥ sū́ryam āditeyám
yadā́ cariṣṇū́ mithunā́v ábhūtām ā́d ít prā́pašyan bhúvanāni víšvā
Pada-Pāṭha: yadā | it | enam | adadhuḥ | yajñiyāsaḥ | divi | devāḥ | sūryam | āditeyam | yadā | cariṣṇū iti | mithunau | abhūtām | āt | it | pra | apašyan | bhuvanāni | višvā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yadéd enam ádadhur yajñíyāso diví devā́=ḥ sū́=r<i>yam āditeyám
yadā́ cariṣṇū́ mithunā́v ábhūtām ā́d ít prā́pašyan bhúvanāni víšvā [buggy OCR; check source]
Griffith: What time the Gods, whose due is worship, set him as Surya, Son of Aditi, in heaven,
When the Pair, ever wandering, sprang to being, all creatures that existed looked upon them.
Geldner: Als die opferwürdigen Götter ihn an den Himmel setzten, den Surya, der Aditi Sohn, als das wandelnde Paar erschien, da erst sahen alle Welten. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search