Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | víšvasmā agním bhúvanāya devā́ | víšvasmai agním = bhúvanāya devā́ḥ | P | ——◡ —— ◡◡—◡ —— | (11) |
b. | vaišvānaráṃ ketúm áhnām akṛṇvan | vaišvānarám = ketúm áhnām } akṛṇvan | P | ——◡— —◡ —— ◡—— | (11) |
c. | ā́ yás tatā́na uṣáso vibhātī́r | ā́ yáḥ tatā́na = uṣásaḥ } vibhātī́ḥ | P | — — ◡—◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | ápo ūrṇoti támo arcíṣā yán | ápa u+_ ūrṇoti = támaḥ arcíṣā yán | P | ◡◡ ——◡ ◡◡ —◡— — | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | víšvasmā agním bhúvanāya devā́ vaišvānaráṃ ketúm áhnām akṛṇvan ā́ yás tatā́noṣáso vibhātī́r ápo ūrṇoti támo arcíṣā yán |
Pada-Pāṭha: | višvasmai | agnim | bhuvanāya | devāḥ | vaišvānaram | ketum | ahnām | akṛṇvan | ā | yaḥ | tatāna | uṣasaḥ | vi-bhātīḥ | apo iti | ūrṇoti | tamaḥ | arciṣā | yan |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | víšvasmā agním bhúvanāya devā́ vaišvānaráṃ ketúm áhnām akṛṇvan ā́=yás tatā́=n<a> <u>ṣáso vibhātī́=r ápo ūrṇoti támo arcíṣā yán [buggy OCR; check source] |
Griffith: | For all the world of life the Gods made Agni Vaisvanara to be the days' bright Banner,- Him who hath spread abroad the radiant Mornings, and, coming with his light, unveils the darkness. |
Geldner: | Für die ganze Welt machten die Götter den Agni Vaisvanara zum Zeichen der Tage; der die aufleuchtenden Morgenröten ausgebreitet hat, er deckt auch die Finsternis ab, wann er mit seinem Lichtstrahl kommt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search