Rig-Veda 10.086.12

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     nā́hám indrāṇi rāraṇa      ná ahám indrāṇi rāraṇa      PE1        —◡   ——◡   —◡◡   (8)
b.     sákhyur vṛṣā́kaper ṛté      sákhyuḥ vṛṣā́kapeḥ ṛté-_      PE1        ——   ◡—◡—   ◡—   (8)
c.     yásyedám ápiyaṃ havíḥ      yásya idám ápyam havíḥ      PE1        ——◡   ◡◡—   ◡—   (8)
d.     priyáṃ devéṣu gácchati      priyám devéṣu gácchati      PE1        ◡—   ——◡   —◡◡   (8)
e.     víšvasmād índra úttaraḥ      víšvasmāt índraḥ úttaraḥ      PE1R        ———   —◡   —◡—   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular   R: repeated line  
Aufrecht: nā́hám indrāṇi rāraṇa sákhyur vṛṣā́kaper ṛté
yásyedám ápyaṃ havíḥ priyáṃ devéṣu gáchati víšvasmād índra úttaraḥ
Pada-Pāṭha: na | aham | indrāṇi | raraṇa | sakhyuḥ | vṛṣākapeḥ | ṛte | yasya | idam | apyam | haviḥ | priyam | deveṣu | gacchati | višvasmāt | indraḥ | ut-taraḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): nā́hám indrāṇi rāraṇa sákhyur vṛṣā́kaper ṛté
yásyedám áp<i>yaṃ havíḥ priyáṃ devéṣu gáchatì
víšvasmād índra úttaraḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Never, Indralni, have I joyed without my friend Vrsakapi,
Whose welcome offering here, made pure with water, goeth to the Gods. Supreme is Indra over all.
Geldner: " Frau Indra! Ohne den Freund Vrisakapi war ich nicht froh, dessen wässerige Opferspende hier den Göttern erwünscht kommt." - Höher als alles steht Indra! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search