Rig-Veda 10.083.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yás te manyo ávidhad vajra sāyaka      yáḥ te-_ manyo = ávidhat vajra sāyaka      P        —   —   —◡   ◡◡—   —◡   —◡◡   (12)
b.     sáha ójaḥ puṣyati víšvam ānuṣák      sáhaḥ ójaḥ = puṣyati víšvam ānuṣák      P        ◡◡   ——   —◡◡   —◡   —◡—   (12)
c.     sāhyā́ma dā́sam ā́riyaṃ tváyā yujā́      sāhyā́ma dā́sam = ā́ryam } tváyā yujā́      P        ——◡   —◡   —◡—   ◡—   ◡—   (12)
d.     sáhaskṛtena sáhasā sáhasvatā      sáhaskṛtena = sáhasā } sáhasvatā      P        ◡—◡—◡   ◡◡—   ◡—◡—   (12)

Labels:P: popular  
Aufrecht: yás te manyó 'vidhad vajra sāyaka sáha ójaḥ puṣyati víšvam ānuṣák
sāhyā́ma dā́sam ā́ryaṃ tváyā yujā́ sáhaskṛtena sáhasā sáhasvatā
Pada-Pāṭha: yaḥ | te | manyo iti | avidhat | vajra | sāyaka | sahaḥ | ojaḥ | puṣyati | višvam | ānuṣak | sāhyāma | dāsam | āryam | tvayā | yujā | sahaḥ-kṛtena | sahasā | sahasvatā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yás te manyo <á>vidhad vajra sāyaka sáha ójaḥ puṣyati víšvam ānuṣák
sāhyā́=ma dā́=sam ā́=r<i>yaṃ tváyā yujā́=sáhaskṛtena sáhasā sáhasvatā [buggy OCR; check source]
Griffith: HE who hath reverenced thee, Manyu, destructive bolt, breeds for himself forthwith all conquering energy.
Arya and Dasa will we conquer with thine aid, with thee the Conqueror, with conquest conquest-sped.
Geldner: Wer es dir, Manyu, recht gemacht hat, du Indrakeule, du Geschoss, der entfaltet vollständig seine ganze Macht und Kraft. Wir wollen mit dir im Bunde den Dasa und den Arier bezwingen, mit der machtgeborenen, machtvollen Macht. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search