Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ná táṃ vidātha yá imā́ jajā́na | ná tám vidātha = yáḥ imā́ } jajā́na | P | ◡ — ◡—◡ ◡ ◡— ◡—◡ | (11) |
b. | anyád yuṣmā́kam ántaram babhūva | anyát yuṣmā́kam = ántaram } babhūva | P | —— ——◡ —◡— ◡—◡ | (11) |
c. | nīhāréṇa prā́vṛtā jálpiyā ca | nīhāréṇa = prā́vṛtāḥ jálpyā ca | P | ———— —◡— —◡— ◡ | (11) |
d. | asutṛ́pa ukthašā́saš caranti | asutṛ́paḥ = ukthašā́saḥ } caranti | P | ◡◡◡◡ —◡—— ◡—◡ | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | ná táṃ vidātha yá imā́ jajā́nānyád yuṣmā́kam ántaram babhūva nīhāréṇa prā́vṛtā jálpyā cāsutṛ́pa ukthašā́saš caranti |
Pada-Pāṭha: | na | tam | vidātha | yaḥ | imā | jajāna | anyat | yuṣmākam | antaram | babhūva | nīhāreṇa | prāvṛtāḥ | jalpyā | ca | asu-tṛpaḥ | uktha-šāsaḥ | caranti |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ná táṃ vidātha yá imā́=jajā́=n<a> <a>nyád yuṣmā́=kam ántaram babhūva nīhāṛ́ṇa prā́=vṛtā jálp<i>yā c<a> <a>sutṛ́pa ukthašā́saš caranti [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Ye will not find him who produced these creatures: another thing hath risen up among you. Enwrapt in misty cloud, with lips that stammer, hymn-chanters wander and are discontented. |
Geldner: | Nicht werdet ihr den finden, der diese Geschöpfe erschaffen hat. Ein anderes tritt euch dazwischen. In Nebel gehüllt und mit Gefasel wandeln die lebenraubenden Liedersprecher. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search