Rig-Veda 10.053.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     páñca jánā máma hotráṃ juṣantāṃ      páñca jánāḥ = máma hotrám } juṣantām      P        —◡   ◡—   ◡◡   ——   ◡——   (11)
b.     góojātā utá yé yajñíyāsaḥ      gójātāḥ = utá yé?_ yajñíyāsaḥ      PR        ———◡   ◡◡   —   —◡——   (11)
c.     pṛthivī́ naḥ pā́rthivāt pātu áṃhaso      pṛthivī́?_ naḥ = pā́rthivāt pātu áṃhasaḥ      PR        ◡◡—   —   —◡—   —◡   —◡—   (12)
d.     antárikṣaṃ diviyā́t pātu asmā́n      antárikṣam = divyā́t pātu asmā́n      PR        —◡——   ◡◡—   —◡   ——   (11)

Labels:P: popular   R: repeated line  
Aufrecht: páñca jánā máma hotráṃ juṣantāṃ gójātā utá yé yajñíyāsaḥ
pṛthivī́ naḥ pā́rthivāt pātv áṃhaso 'ntárikṣaṃ divyā́t pātv asmā́n
Pada-Pāṭha: pañca | janāḥ | mama | hotram | juṣantām | go--jātāḥ | uta | ye | yajñiyāsaḥ | pṛthivī | naḥ | pārthivāt | pātu | aṃhasaḥ | antarikṣam | divyāt | pātu | asmān
Van Nooten & Holland (2nd ed.): páñca jánā máma hotráṃ juṣantāṃ góojātā utá yé yajñíyāsaḥ
pṛthivī́=naḥ pā́=rthivāt pāt<u> áṃhaso <a>ntárikṣaṃ div<i>yā́=t pāt<u> asmā́=n [buggy OCR; check source]
Griffith: Eaters of strengthening food who merit worship, O ye Five Tribes, be pleased with mine oblation.
May the Five Tribes be pleased with mine oblation, and the Cow's Sons and all who merit worship.
Geldner: " Die fünf Völker sollen an meinem Hotri - Amt Wohlgefallen haben, die kuhgeborenen und die opferwürdigen Götter. Die Erde soll uns vor irdischer Not schützen, das Luftreich soll uns vor himmlischer Not schützen!" [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search