Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tuvā́m agne yájamānā ánu dyū́n | tvā́m agne-_ = yájamānāḥ } ánu dyū́n | M | ◡— —— ◡◡—◡ ◡— — | (11) |
b. | víšvā vásu dadhire vā́riyāṇi | víšvā vásu = dadhire-_ vā́ryāṇi | M | —— ◡◡ ◡◡— —◡—◡ | (11) |
c. | tváyā sahá dráviṇam icchámānā | tváyā sahá = dráviṇam icchámānāḥ | M | ◡— ◡— ◡◡◡ —◡—— | (11) |
d. | vrajáṃ gómantam ušíjo ví vavruḥ | vrajám gómantam = ušíjaḥ } ví vavruḥ | MR | ◡— ——◡ ◡◡— ◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | tvā́m agne yájamānā ánu dyū́n víšvā vásu dadhire vā́ryāṇi tváyā sahá dráviṇam ichámānā vrajáṃ gómantam ušíjo ví vavruḥ |
Pada-Pāṭha: | tvām | agne | yajamānāḥ | anu | dyūn | višvā | vasu | dadhire | vāryāṇi | tvayā | saha | draviṇam | icchamānāḥ | vrajam | go--mantam | ušijaḥ | vi | vavruḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | t<u>vā́=m agne yájamānā ánu dyū́=n víšvā vásu dadhire vā́=r<i>yāṇi tváyā sahá dráviṇam ichámānā vrajáṃ gómantam ušíjo ví vavruḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | While, Agni, day by day men pay thee worship they win themselves all treasures worth the wishing. Allied with thee, eager and craving riches, they have disclosed the stable filled with cattle. |
Geldner: | Die dich, Agni, Tag für Tag anbeten, haben alle wünschenswerten Güter erworben. Mit dir zusammen haben Reichtum erstrebend die Usij den Rinderpferch erbrochen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search