Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ástāvi agnír naráāṃ sušévo | ástāvi agníḥ = narā́m } sušévaḥ | M | ——◡ —— ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | vaišvānará ṛ́ṣibhiḥ sómagopāḥ | vaišvānaráḥ = ṛ́ṣibhiḥ sómagopāḥ | M | ——◡◡ ◡◡— —◡—— | (11) |
c. | adveṣé dyā́vāpṛthivī́ huvema | adveṣé+_ dyā́vā =pṛthivī́+_ } huvema | MR | ——— ——◡◡— ◡—◡ | (11) |
d. | dévā dhattá rayím asmé suvī́ram | dévāḥ dhattá = rayím asmé?_ } suvī́ram | MR | —— —◡ ◡◡ —— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | ástāvy agnír narā́ṃ sušévo vaišvānará ṛ́ṣibhiḥ sómagopāḥ adveṣé dyā́vāpṛthivī́ huvema dévā dhattá rayím asmé suvī́ram |
Pada-Pāṭha: | astāvi | agniḥ | narām | su-ševaḥ | vaišvānaraḥ | ṛṣi-bhiḥ | soma-gopāḥ | adveṣe | dyāvāpṛthivī iti | huvema | devāḥ | dhatta | rayim | asme iti | su-vīram |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ástāv<i> agnír naráaṃ sušévo vaišvānará ṛ́ṣibhiḥ sómagopāḥ adveṣé dyā́vāpṛthivī́ huvema dévā dhattá rayím asmé suvī́ram [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Agni, the Friend of men, the Soma's keeper, Vaisvanara, hath been lauded by the Rsis. We will invoke benignant Earth and Heaven: ye Deities, give us wealth with hero children. |
Geldner: | Agni ist jetzt von den Rishi's besungen worden, der den Menschen freundliche Vaisvanara, der Somahüter. Himmel und Erde, die ohne Feindschaft sind, wollen wir rufen. Ihr Götter, gebet uns einen Schatz von Meistern! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search