Rig-Veda 10.045.10

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ tám bhaja saušravaséṣu agna      ā́ tám bhaja = saušravaséṣu agne-_      M        —   —   ◡◡   —◡◡—◡   —◡   (11)
b.     ukthá-uktha ā́ bhaja šasyámāne      ukthá-ukthe?_ = ā́ bhaja šasyámāne?_      M        ——◡   —   ◡◡   —◡——   (10)
c.     priyáḥ sū́rye priyó agnā́ bhavāti      priyáḥ sū́rye-_ = priyáḥ agnā́ } bhavāti      MR        ◡—   ——   ◡◡   ——   ◡—◡   (11)
d.     új jāténa bhinádad új jánitvaiḥ      út jāténa = bhinádat út } jánitvaiḥ      M        —   ——◡   ◡◡◡   —   ◡——   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: ā́ tám bhaja saušravaséṣv agna ukthá uktha ā́ bhaja šasyámāne
priyáḥ sū́rye priyó agnā́ bhavāty új jāténa bhinádad új jánitvaiḥ
Pada-Pāṭha: ā | tam | bhaja | saušravaseṣu | agne | ukthe--ukthe | ā | bhaja | šasyamāne | priyaḥ | sūrye | priyaḥ | agnā | bhavāti | ut | jātena | bhinadat | ut | jani-tvaiḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́=tám bhaja saušravaséṣ<u> agna ukthá-uktha ā́=bhaja šasyámāne
priyáḥ sū́=rye priyó agnā́=bhavāt<i> új jāténa bhinádad új jánitvaiḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Endow him, Agni, with a share of glory, at every song of praise sung forth enrich him.
Dear let him be to Surya, dear to Agni, preeminent with son and children's children.
Geldner: Gib ihm Anteil an ruhmreichen Werken, o Agni, gib ihm Anteil an jedem vorgetragenen Lobgedicht! Beliebt bei Surya, beliebt bei Agni soll er sein, mit dem geborenen und den künftigen Söhnen soll er Erfolg haben. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search