Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ā́ tám bhaja saušravaséṣu agna | ā́ tám bhaja = saušravaséṣu agne-_ | M | — — ◡◡ —◡◡—◡ —◡ | (11) |
b. | ukthá-uktha ā́ bhaja šasyámāne | ukthá-ukthe?_ = ā́ bhaja šasyámāne?_ | M | ——◡ — ◡◡ —◡—— | (10) |
c. | priyáḥ sū́rye priyó agnā́ bhavāti | priyáḥ sū́rye-_ = priyáḥ agnā́ } bhavāti | MR | ◡— —— ◡◡ —— ◡—◡ | (11) |
d. | új jāténa bhinádad új jánitvaiḥ | út jāténa = bhinádat út } jánitvaiḥ | M | — ——◡ ◡◡◡ — ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | ā́ tám bhaja saušravaséṣv agna ukthá uktha ā́ bhaja šasyámāne priyáḥ sū́rye priyó agnā́ bhavāty új jāténa bhinádad új jánitvaiḥ |
Pada-Pāṭha: | ā | tam | bhaja | saušravaseṣu | agne | ukthe--ukthe | ā | bhaja | šasyamāne | priyaḥ | sūrye | priyaḥ | agnā | bhavāti | ut | jātena | bhinadat | ut | jani-tvaiḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ā́=tám bhaja saušravaséṣ<u> agna ukthá-uktha ā́=bhaja šasyámāne priyáḥ sū́=rye priyó agnā́=bhavāt<i> új jāténa bhinádad új jánitvaiḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Endow him, Agni, with a share of glory, at every song of praise sung forth enrich him. Dear let him be to Surya, dear to Agni, preeminent with son and children's children. |
Geldner: | Gib ihm Anteil an ruhmreichen Werken, o Agni, gib ihm Anteil an jedem vorgetragenen Lobgedicht! Beliebt bei Surya, beliebt bei Agni soll er sein, mit dem geborenen und den künftigen Söhnen soll er Erfolg haben. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search