Rig-Veda 10.035.10

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ no barhíḥ sadhamā́de bṛhád diví      ā́ naḥ barhíḥ = sadhamā́de-_ } bṛhát diví      M        —   —   ——   ◡◡——   ◡—   ◡◡   (12)
b.     devā́m̆ īḷe sādáyā saptá hótṝn      devā́n īḷe-_ = sādáyā+ saptá hótṝn      M        ——   ——   —◡—   —◡   ——   (11)
c.     índram mitráṃ váruṇaṃ sātáye bhágaṃ      índram mitrám = váruṇam sātáye-_ bhágam      M        ——   ——   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)
d.     suastí agníṃ samidhānám īmahe      svastí agním = samidhānám īmahe-_      MR        ◡—◡   ——   ◡◡—◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: ā́ no barhíḥ sadhamā́de bṛhád diví devā́m̆ īḷe sādáyā saptá hótṝn
índram mitráṃ váruṇaṃ sātáye bhágaṃ svasty a |gníṃ samidhānám īmahe
Pada-Pāṭha: ā | naḥ | barhiḥ | sadha-māde | bṛhat | divi | devān | īḷe | sādaya | sapta | hotṝṛn | indram | mitram | varuṇam | sātaye | bhagam | svasti | agnim | sam-idhānam | īmahe
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́ no barhíḥ sadhamā́de bṛhád diví devā́m̆ īḷe sādáyā saptá hótṝn
índram mitráṃ váruṇaṃ sātáye bhágaṃ s<u>ast<í> agníṃ samidhānám īmahe [buggy OCR; check source]
Griffith: To our great holy grass I bid the Gods at morn to banquet, and will seat them as the seven priests,-
Varuna, Indra, Mitra, Bhaga for our gain. We pray to kindled Agni for felicity.
Geldner: Auf unser hohes Barhis rufe ich zu gemeinsamem Gelage die Götter im Himmel her, heisse ich die sieben Hotri Platz nehmen. Den Indra, Mitra, Varuna, Bhaga, um das Glück zu gewinnen, - Um Heil bitten wir den entflammten Agni. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search