Rig-Veda 10.035.09

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     adveṣó adyá barhíṣa stárīmaṇi      adveṣáḥ adyá = barhíṣaḥ } stárīmaṇi      M        ——◡   —◡   —◡—   ◡—◡◡   (12)
b.     grā́vṇāṃ yóge mánmanaḥ sā́dha īmahe      grā́vṇām yóge-_ = mánmanaḥ sā́dhe?_ īmahe-_      M        ——   ——   —◡—   —◡   —◡—   (12)
c.     ādityā́nāṃ šármaṇi sthā́ bhuraṇyasi      ādityā́nām = šármaṇi sthā́ḥ } bhuraṇyasi      M        ————   —◡—   —   ◡—◡◡   (12)
d.     suastí agníṃ samidhānám īmahe      svastí agním = samidhānám īmahe-_      MR        ◡—◡   ——   ◡◡—◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: adveṣó adyá barhíṣa stárīmaṇi grā́vṇāṃ yóge mánmanaḥ sā́dha īmahe
ādityā́nāṃ šármaṇi sthā́ bhuraṇyasi svasty a |gníṃ samidhānám īmahe
Pada-Pāṭha: adveṣaḥ | adya | barhiṣaḥ | starīmaṇi | grāvṇām | yoge | manmanaḥ | sādhe | īmahe | ādityānām | šarmaṇi | sthāḥ | bhuraṇyasi | svasti | agnim | sam-idhānam | īmahe
Van Nooten & Holland (2nd ed.): adveṣó adyá barhíṣa stárīmaṇi grā́vṇāṃ yóge mánmanaḥ sā́dha īmahe
ādityā́=nāṃ šármaṇi sthā́=bhuraṇyasi s<u>ast<í> agníṃ samidhānám īmahe [buggy OCR; check source]
Griffith: This day we pray with innocence in strewing grass, adjusting pressing-stones, and perfecting the hymn.
Thou in the Adityas' keeping movest restlessly. We pray to kindled Agni for felicity.
Geldner: Wir bitten heute um Friedfertigkeit bei des Barhis Auslegen und bei der Presssteine Tätigkeit, dass unsere Andacht erfolgreich sei. Im Schutze der Aditya's stehend bist du tätig. - Um Heil bitten wir den entflammten Agni. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search