Rig-Veda 10.030.12

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́po revatīḥ kṣáyathā hí vásvaḥ      ā́paḥ revatīḥ = kṣáyathā+ } hí vásvaḥ      M        ——   —◡—   ◡◡—   ◡   ——   (11)
b.     krátuṃ ca bhadrám bibhṛthā́mṛ́taṃ ca      krátum ca bhadrám = bibhṛthá amṛ́tam ca      M        ◡—   ◡   ——   ◡◡—◡—   ◡   (11)
c.     rāyáš ca sthá suapatyásya pátnīḥ      rāyáḥ ca sthá = svapatyásya pátnīḥ      M        ——   —   ◡   ◡◡——◡   ——   (11)
d.     sárasvatī tád gṛṇaté váyo dhāt      sárasvatī-_ = tát gṛṇaté-_ } váyaḥ dhāt      M        ◡—◡—   —   ◡◡—   ◡—   —   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́po revatīḥ kṣáyathā hí vásvaḥ krátuṃ ca bhadrám bibhṛthā́mṛ́taṃ ca
rāyáš ca sthá svapatyásya pátnīḥ sárasvatī tád gṛṇaté váyo dhāt
Pada-Pāṭha: āpaḥ | revatīḥ | kṣayatha | hi | vasvaḥ | kratum | ca | bhadram | bibhṛthām | ṛtam | ca | rāyaḥ | ca | stha | su-apatyasya | patnīḥ | sarasvatī | tat | gṛṇate | vayaḥ | dhāt
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́po revatīḥ kṣáyathā hí vásvaḥ krátuṃ ca bhadrám bibhṛthā́mṛ́taṃ ca
rāyáš ca sthá s<u>apatyásya pátnīḥ sárasvatī tád gṛṇaté váyo dhāt [buggy OCR; check source]
Griffith: For, wealthy Waters, ye control all treasures: ye bring auspicious intellect and Amrta.
Ye are the Queens of independent riches Sarasvati give full life to the singer!
Geldner: Ihr reichen Wasser, da ihr über das Gut schaltet und guten Rat und den Lebensbalsam bringt, und da ihr die Herrinnen des Schatzes an gutem Nachwuchs seid, so soll Sarasvati dem Sänger solche Kraft bringen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search