Rig-Veda 10.030.13

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     práti yád ā́po ádṛšram āyatī́r      práti yát ā́paḥ = ádṛšram } āyatī́ḥ      M        ◡◡   ◡   —◡   ◡—◡   —◡—   (11)
b.     ghṛtám páyāṃsi bíbhratīr mádhūni      ghṛtám páyāṃsi = bíbhratīḥ } mádhūni      M        ◡—   ◡—◡   —◡—   ◡—◡   (11)
c.     adhvaryúbhir mánasā saṃvidānā́      adhvaryúbhiḥ = mánasā saṃvidānā́ḥ      M        ——◡—   ◡◡—   —◡——   (11)
d.     índrāya sómaṃ súṣutam bhárantīḥ      índrāya sómam = súṣutam } bhárantīḥ      M        ——◡   ——   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: práti yád ā́po ádṛšram āyatī́r ghṛtám páyāṃsi bíbhratīr mádhūni
adhvaryúbhir mánasā saṃvidānā́ índrāya sómaṃ súṣutam bhárantīḥ
Pada-Pāṭha: prati | yat | āpaḥ | adṛšram | āyatīḥ | ghṛtam | payāṃsi | bibhratīḥ | madhūni | adhvaryu-bhiḥ | manasā | sam-vidānāḥ | indrāya | somam | su-sutam | bharantīḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): práti yád ā́po ádṛšram āyatī́r ghṛtám páyāṃsi bíbhratīr mádhūni
adhvaryúbhir mánasā saṃvidānā́ índrāya sómaṃ súṣutam bhárantīḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: When I behold the Waters coming hither, carrying with them milk and mcath and butter,
Bearing the well-pressed Soma juice to Indra, they harmonize in spirit with Adhvaryus.
Geldner: Da die ankommenden Wasser sichtbar geworden sind, Schmalz, Milch, Honig bringend, mit den Adhvaryu's von Herzen einig, dem Indra wohlgepressten Soma bringend - [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search