Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | saptá maryā́dāḥ kaváyas tatakṣus | saptá maryā́dāḥ = kaváyaḥ } tatakṣuḥ | M | —◡ ——— ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | tā́sām ékām íd abhí aṃhuró gāt | tā́sām ékām ít = abhí aṃhuráḥ gāt | M | —— —— ◡ ◡◡ —◡— — | (11) |
c. | āyór ha skambhá upamásya nīḷé | āyóḥ ha skambháḥ = upamásya nīḷé?_ | M | —— — —◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
d. | pathā́ṃ visargé dharúṇeṣu tasthau | pathā́m visargé?_ = dharúṇeṣu tasthau | M | ◡— ◡—— ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | saptá maryā́dāḥ kaváyas tatakṣus tā́sām ékām íd abhy a |ṃhuró gāt āyór ha skambhá upamásya nīḷé pathā́ṃ visargé dharúṇeṣu tasthau |
Pada-Pāṭha: | sapta | maryādāḥ | kavayaḥ | tatakṣuḥ | tāsām | ekām | it | abhi | aṃhuraḥ | gāt | āyoḥ | ha | skambhaḥ | upa-masya | nīḷe | pathām | vi-sarge | dharuṇeṣu | tasthau |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | saptá maryā́=dāḥ kaváyas tatakṣus tā́=sām ékām íd abh<í> aṃhuró gāt āyór ha skambhá upamásya nīḷé pathā́ṃ visargé dhaṛ́ṇeṣu tasthau [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Seven are the pathways which the wise have fashioned; to one of these may come the troubled mortal. He standeth in the dwelling of the Highest, a Pillar, on sure ground where paths are parted. |
Geldner: | Sieben Schranken haben die Seher geschaffen; zu einer von diesen gelangt der Eingeengte. Die Säule des Ayu steht im Nest des Höchsten, an der Wege Ende auf festen Grundlagen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search