Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ásac ca sác ca paramé víoman | ásat ca sát ca = paramé?_ } vyòman | M | ◡— ◡ — ◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | dákṣasya jánmann áditer upásthe | dákṣasya jánman = áditeḥ } upásthe-_ | M | ——◡ —— ◡◡— ◡—— | (11) |
c. | agnír ha naḥ prathamajā́ ṛtásya | agníḥ ha naḥ = prathamajā́ḥ } ṛtásya | M | —— ◡ — ◡◡◡◡ ◡—◡ | (11) |
d. | pū́rva ā́yuni vṛṣabháš ca dhenúḥ | pū́rve-_ ā́yuni = vṛṣabháḥ } ca dhenúḥ | M | —◡ —◡◡ ◡◡— ◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ásac ca sác ca paramé vyo |man dákṣasya jánmann áditer upásthe agnír ha naḥ prathamajā́ ṛtásya pū́rva ā́yuni vṛṣabháš ca dhenúḥ |
Pada-Pāṭha: | asat | ca | sat | ca | parame | vi-oman | dakṣasya | janman | aditeḥ | upa-sthe | agniḥ | ha | naḥ | prathama-jāḥ | ṛtasya | pūrve | āyuni | vṛṣabhaḥ | ca | dhenuḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ásac ca sác ca paramé v<í>oman dákṣasya jánmann áditer upásthe agnír ha naḥ prathamajā́ ṛtásya pū́rva ā́yuni vṛṣabháš ca dhenúḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Not Being, Being in the highest heaven, in Aditi's bosom and in Daksa's birthplace, Is Agni, our first-born of Holy Order, the Milch-cow and the Bull in life's beginning. |
Geldner: | Das Nichtseiende und das Seiende ist im höchsten Himmelsraum bei der Geburt des Daksa, in der Aditi Schoss. Agni fürwahr ist uns der Erstgeborene des Gesetzes in dem frühesten Zeitalter und der Stier, der auch eine Kuh ist. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search