Rig-Veda 9.113.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     satyámugrasya bṛhatáḥ      satyámugrasya bṛhatáḥ      PE1        —◡——◡   ◡◡—   (8)
b.     sáṃ sravanti saṃsravā́ḥ      sám sravanti saṃsravā́ḥ      PE1        —   ◡—◡   —◡—   (7)
c.     sáṃ yanti rasíno rásāḥ      sám yanti rasínaḥ rásāḥ      PE1        —   —◡   ◡◡—   ◡—   (8)
d.     punānó bráhmaṇā hara      punānáḥ bráhmaṇā hare?_      PE1        ◡——   —◡—   ◡◡   (8)
e.     índrāyendo pári srava      índrāya indo pári srava      PE1R        ————   ◡—   ◡◡   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular   R: repeated line  
Aufrecht: satyámugrasya bṛhatáḥ sáṃ sravanti saṃsravā́ḥ
sáṃ yanti rasíno rásāḥ punānó bráhmaṇā hara índrāyendo pári srava
Pada-Pāṭha: satyam-ugrasya | bṛhataḥ | sam | sravanti | sam-sravāḥ | sam | yanti | rasinaḥ | rasāḥ | punānaḥ | brahmaṇā | hare | indrāya | indo iti | pari | srava
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Together flow the meeting streams of him the Great and truly Strong.
The juices of the juicy meet. Made pure by prayer, O Golden-hued, flow, Indu, flow for Indra's sake.
Geldner: Es laufen zusammen die Reste des wahrhaft Gewaltigen, Hohen; es kommen die Säfte des Saftigen zusammen. Unter feierlicher Rede geläutert, o Falber, fliesse für Indra ringsum ab, o Saft! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search