Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yátra brahmā́ pavamāna | yátra brahmā́ pavamāna | PE1 | —— —— ◡◡—◡ | (8) |
b. | chandasíyāṃ vā́caṃ vádan | chandasyā̀m vā́cam vádan | PE1 | —◡◡— —— ◡— | (8) |
c. | grā́vṇā sóme mahīyáte | grā́vṇā sóme-_ mahīyáte?_ | PE1 | —— —— ◡—◡— | (8) |
d. | sómenānandáṃ janáyann | sómena ānandám janáyan | PE1 | ————— ◡◡— | (8) |
e. | índrāyendo pári srava | índrāya indo pári srava | PE1R | ———— ◡— ◡◡ | (8) |
Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular R: repeated line |
Aufrecht: | yátra brahmā́ pavamāna chandasyāā |ṃ vā́caṃ vádan grā́vṇā sóme mahīyáte sómenānandáṃ janáyann índrāyendo pári srava |
Pada-Pāṭha: | yatra | brahmā | pavamāna | chandasyām | vācam | vadan | grāvṇā | some | mahīyate | somena | ānandam | janayan | indrāya | indo iti | pari | srava |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | O Pavamana, where the priest, as he recites the rhythmic prayer, Lords it o' er Soma with the stone, with Soma bringing forth delight, flow, Indu, flow for Indra's sake. |
Geldner: | Wo, o Pavamana, der Hohepriester in gebundener Rede sprechend mit dem Pressstein in der Hand bei Soma sich erhaben fühlt, durch den Soma Wonne wirkend, da fliesse für Indra ringsum ab, o Saft! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search