Rig-Veda 9.113.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yátra brahmā́ pavamāna      yátra brahmā́ pavamāna      PE1        ——   ——   ◡◡—◡   (8)
b.     chandasíyāṃ vā́caṃ vádan      chandasyā̀m vā́cam vádan      PE1        —◡◡—   ——   ◡—   (8)
c.     grā́vṇā sóme mahīyáte      grā́vṇā sóme-_ mahīyáte?_      PE1        ——   ——   ◡—◡—   (8)
d.     sómenānandáṃ janáyann      sómena ānandám janáyan      PE1        —————   ◡◡—   (8)
e.     índrāyendo pári srava      índrāya indo pári srava      PE1R        ————   ◡—   ◡◡   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular   R: repeated line  
Aufrecht: yátra brahmā́ pavamāna chandasyāā |ṃ vā́caṃ vádan
grā́vṇā sóme mahīyáte sómenānandáṃ janáyann índrāyendo pári srava
Pada-Pāṭha: yatra | brahmā | pavamāna | chandasyām | vācam | vadan | grāvṇā | some | mahīyate | somena | ānandam | janayan | indrāya | indo iti | pari | srava
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: O Pavamana, where the priest, as he recites the rhythmic prayer,
Lords it o' er Soma with the stone, with Soma bringing forth delight, flow, Indu, flow for Indra's sake.
Geldner: Wo, o Pavamana, der Hohepriester in gebundener Rede sprechend mit dem Pressstein in der Hand bei Soma sich erhaben fühlt, durch den Soma Wonne wirkend, da fliesse für Indra ringsum ab, o Saft! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search