Rig-Veda 9.097.50

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     abhí vástrā suvasanā́ni arṣa      abhí vástrā = suvasanā́ni arṣa      M        ◡◡   ——   ◡◡◡—◡   —◡   (11)
b.     abhí dhenū́ḥ sudúghāḥ pūyámānaḥ      abhí dhenū́ḥ = sudúghāḥ pūyámānaḥ      M        ◡◡   ——   ◡◡—   —◡——   (11)
c.     abhí candrā́ bhártave no híraṇyā      abhí candrā́ = bhártave?_ naḥ } híraṇyā      M        ◡◡   ——   —◡—   —   ◡——   (11)
d.     abhí ášvān rathíno deva soma      abhí ášvān = rathínaḥ deva soma      M        ◡◡   ——   ◡◡—   —◡   —◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: abhí vástrā suvasanā́ny arṣābhí dhenū́ḥ sudúghāḥ pūyámānaḥ
abhí candrā́ bhártave no híraṇyābhy ášvān rathíno deva soma
Pada-Pāṭha: abhi | vastrā | su-vasanāni | arṣa | abhi | dhenūḥ | su-dughāḥ | pūyamānaḥ | abhi | candrā | bhartave | naḥ | hiraṇyā | abhi | ašvān | rathinaḥ | deva | soma
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Pour on us garments that shall clothe us meetly, send, purified, miIch-kine, abundant yielders.
God Soma, send us chariot-drawing horses that they may bring us treasures bright and golden.
Geldner: Fliesse, um gutkleidende Kleider zu gewinnen, um gutmelke Kühe zu gewinnen, wenn du geläutert wirst, um uns blinkende Goldsachen zum Tragen zu bringen, um Rosse samt Wagen zu gewinnen, Gott Soma! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search