Rig-Veda 9.096.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sám asya háriṃ hárayo mṛjanti      sám asya hárim = hárayaḥ } mṛjanti      M        ◡   —◡   ◡—   ◡◡—   ◡—◡   (11)
b.     ašvahayáir ánišitaṃ námobhiḥ      ašvahayáiḥ = ánišitam } námobhiḥ      M        —◡◡—   ◡◡◡—   ◡——   (11)
c.     ā́ tiṣṭhati rátham índrasya sákhā      ā́ tiṣṭhati = rátham índrasya sákhā      M        —   —◡◡   ◡◡   ——◡   ◡—   (11)
d.     vidvā́m̆ enā sumatíṃ yāti áccha      vidvā́n enā+ = sumatím yāti áccha      M        ——   ——   ◡◡—   —◡   —◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sám asya háriṃ hárayo mṛjanty ašvahayáir ánišitaṃ námobhiḥ
ā́ tiṣṭhati rátham índrasya sákhā vidvā́m̆ enā sumatíṃ yāty ácha
Pada-Pāṭha: sam | asya | harim | harayaḥ | mṛjanti | ašva-hayaiḥ | asni-šitam | namaḥ-bhiḥ | ā | tiṣṭhati | ratham | indrasya | sakhā | vidvān | ena | su-matim | yāti | accha
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Men decked with gold adorn his golden tendril, incessantly with steed-impelling homage.
The Friend of Indra mounts his car well-knowing, he comes thereon to meet the prayer we offer.
Geldner: Die goldenen Finger putzen sein goldfarbiges Ross unablässig unter Verbeugungen, die das Ross zur Eile treiben. Als Freund besteigt er Indra's Wagen. Durch ihn gelangt der Wissende zur Gunst des Gottes. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search