Rig-Veda 9.096.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sá no deva devátāte pavasva      sá naḥ deva = devátāte?_ } pavasva      M        ◡   —   —◡   —◡——   ◡—◡   (11)
b.     mahé soma psárasa indrapā́naḥ      mahé-_ soma = psárase?_ indrapā́naḥ      M        ◡—   ——   ◡◡◡   —◡——   (11)
c.     kṛṇvánn apó varṣáyan dyā́m utémā́m      kṛṇván apáḥ = varṣáyan dyā́m } utá imā́m      M        ——   ◡—   —◡—   —   ◡——   (11)
d.     urór ā́ no varivasyā punānáḥ      uróḥ ā́ naḥ = varivasyā+ } punānáḥ      M        ◡—   —   —   ◡◡——   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sá no deva devátāte pavasva mahé soma psárasa indrapā́naḥ
kṛṇvánn apó varṣáyan dyā́m utémā́m urór ā́ no varivasyā punānáḥ
Pada-Pāṭha: saḥ | naḥ | deva | deva-tāte | pavasva | mahe | soma | psarase | indra-pānaḥ | kṛṇvan | apaḥ | varṣayan | dyām | uta | imām | uroḥ | ā | naḥ | varivasya | punānaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: O God, for service of the Gods flow onward, for food sublime, as Indra's drink, O Soma.
Making the floods, bedewing earth and heaven, come from the vast, comfort us while we cleanse thee
Geldner: Läutere du dich, o Gott, für unseren Gottesdienst, zu hohem Genuss als Indra's Getränk, o Soma! Wasser schaffend und diesen Himmel regnen lassend mach uns die Bahn noch breiter als breit, indem du dich läuterst! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search