Rig-Veda 9.069.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     úpo matíḥ pṛcyáte sicyáte mádhu      úpa u+_ matíḥ = pṛcyáte?_ sicyáte?_ mádhu      M        ◡—   ◡—   —◡—   —◡—   ◡◡   (12)
b.     mandrā́janī codate antár āsáni      mandrā́janī?_ = codate?_ antár āsáni      M        ——◡—   —◡◡   —◡   —◡◡   (12)
c.     pávamānaḥ saṃtaníḥ praghnatā́m iva      pávamānaḥ = saṃtaníḥ praghnatā́m iva      M        ◡◡——   —◡—   —◡—   ◡◡   (12)
d.     mádhumān drapsáḥ pári vā́ram arṣati      mádhumān drapsáḥ = pári vā́ram arṣati      M        ◡◡—   ——   ◡◡   —◡   —◡◡   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: úpo matíḥ pṛcyáte sicyáte mádhu mandrā́janī codate antár āsáni
pávamānaḥ saṃtaníḥ praghnatā́m iva mádhumān drapsáḥ pári vā́ram arṣati
Pada-Pāṭha: upo iti | matiḥ | pṛcyate | siayate | madhu | mandra-ajanī | codate | antaḥ | āsani | pavamānaḥ | sam-taniḥ | praghnatām-iva | madhu-mān | drapsaḥ | pari | vāram | arṣati
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: The thought is deeply fixed; the savoury juice is shed; the tongue with joyous sound is stirring in the mouth;
And Pavamana, like the shout of combatants, the drop rising in sweet juice, is flowing through the fleece.
Geldner: Während die Dichtung befruchtet wird, wird der Süsstrank eingegossen. Die wohlklingende Peitsche wird im Munde scharf gemacht. Der sich läuternde Soma gleicht dem taktmässigen Tone der Trommelschläger. Der süsse Tropfen umkreist die Haarseihe. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search