Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | punānó várivas kṛdhi | punānáḥ várivaḥ kṛdhi | MO | ◡—— ◡◡— ◡◡ | (8) |
b. | ū́rjaṃ jánāya girvaṇaḥ | ū́rjam jánāya girvaṇaḥ | MO | —— ◡—◡ —◡— | (8) |
c. | háre sṛjāná āšíram | háre?_ sṛjānáḥ āšíram | MO | ◡— ◡—◡ —◡— | (8) |
Labels: | M: genre M O: Oldenberg's gāyatrī corpus |
Aufrecht: | punānó várivas kṛdhy ū́rjaṃ jánāya girvaṇaḥ háre sṛjāná āšíram |
Pada-Pāṭha: | punānaḥ | varivaḥ | kṛdhi | ūrjam | janāya | girvaṇaḥ | hare | sṛjānaḥ | āširam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | While thou art cleansed, Song-Lover, bring comfort and vigour to the folk, Poured, Tawny One! on milk and curds. |
Geldner: | Wenn du dich läuterst, so schaffe einen Ausweg, Stärkung dem Volke, du lobbegehrender Falbe, auf die Mischmilch losgelassen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search