Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | prá yáṃ rāyé nínīṣasi | prá yám rāyé-_ nínīṣasi | M | ◡ — —— ◡—◡◡ | (8) |
b. | márto yás te vaso dā́šat | mártaḥ yáḥ te-_ vaso dā́šat | M | —— — — ◡— —— | (8) |
c. | sá vīráṃ dhatte agna ukthašaṃsínaṃ | sá vīrám dhatte-_ = agne-_ ukthašaṃsínam | M | ◡ —— —◡ —◡ —◡—◡— | (12) |
d. | tmánā sahasrapoṣíṇam | tmánā sahasrapoṣíṇam | M | ◡— ◡—◡—◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | prá yáṃ rāyé nínīṣasi márto yás te vaso dā́šat sá vīráṃ dhatte agna ukthašaṃsínaṃ tmánā sahasrapoṣíṇam |
Pada-Pāṭha: | pra | yam | rāye | ninīṣasi | martaḥ | yaḥ | te | vaso iti | dāšat | saḥ | vīram | dhatte | agne | uktha-šaṃsinam | tmanā | sahasra-poṣi ṇam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | prá yáṃ rāyé nínīṣasi márto yás te vaso dā́šat sá vīráṃ dhatte agna ukthašaṃsínaṃ tmánā sahasrapoṣíṇam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Dropping oil, sweet with Soma, pouring forth their stream, are the Seven Sisters in the seat of sacrifice. These, dropping oil, are yours, O Indra-Varuna: with these enrich with gifts and help the worshipper. |
Geldner: | Wenn du den Sterblichen, der dir, o Guter, spendet, zu Reichtum zu bringen beabsichtigst, so empfängt er, o Agni, einen Sohn, der Lobgedichte vorträgt, der selbst tausend Rinder züchtet. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search