Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ádarši gātuvíttamo | ádarši gātuvíttamaḥ | M | ◡—◡ —◡—◡— | (8) |
b. | yásmin vratā́ni ādadhúḥ | yásmin vratā́ni ādadhúḥ | M | —— ◡—◡ —◡— | (8) |
c. | úpo ṣú jātám ā́riyasya várdhanam | úpa u+_ sú jātám = ā́ryasya várdhanam | M | ◡— ◡ —◡ —◡—◡ —◡— | (12) |
d. | agníṃ nakṣanta no gíraḥ | agním nakṣanta naḥ gíraḥ | M | —— ——◡ — ◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ádarši gātuvíttamo yásmin vratā́ny ādadhúḥ úpo ṣú jātám ā́ryasya várdhanam agníṃ nakṣanta no gíraḥ |
Pada-Pāṭha: | adarši | gātuvit-tamaḥ | yasmin | vratāni | ādadhuḥ | upo iti | su | jātam | āryasya | vardhanam | agnim | nakṣanta | naḥ | giraḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ádarši gātuvíttamo yásmin vratā́=n<i> ādadhúḥ úpo ṣú jātám ā́=r<i>yasya várdhanam agníṃ nakṣanta no gíraḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | IN offerings poured to you, O Indra-Varuna, these shares of yours stream forth to glorify your state. Ye haste to the libations at each sacrifice when ye assist the worshipper who sheds the juice. |
Geldner: | Der beste Pfadfinder ist erschienen, auf welchen sie die frommen Gebräuche gegründet haben. Dem eben Geborenen, dem Mehrer des Ariers, dem Agni nahen fein unsere Lobesworte. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search