Rig-Veda 8.054.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yád indra rā́dho ásti te      yát indra rā́dhaḥ ásti te-_      MV        ◡   —◡   —◡   —◡   —   (8)
b.     mā́ghonam maghavattama      mā́ghonam maghavattama      MV        ———   ◡◡—◡◡   (8)
c.     téna no bodhi sadhamā́diyo vṛdhé      téna naḥ bodhi = sadhamā́dyaḥ vṛdhé-_      MV        —◡   —   —◡   ◡◡—◡—   ◡—   (12)
d.     bhágo dānā́ya vṛtrahan      bhágaḥ dānā́ya vṛtrahan      MV        ◡—   ——◡   —◡—   (8)

Labels:M: genre M   V: Vālakhilya  
Aufrecht: yád indra rā́dho ásti te mā́ghonam maghavattama
téna no bodhi sadhamā́dyo vṛdhé bhágo dānā́ya vṛtrahan
Pada-Pāṭha: yat | indra | rādhaḥ | asti | te | māghonam | maghavat-tama | tena | naḥ | bodhi | sadha-mādyaḥ | vṛdhe | bhagaḥ | dānāya | vṛtra-han
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yád indra rā́dho ásti te mā́ghonam maghavattama
téna no bodhi sadhamā́=d<i>yo vṛdhé bhágo dānā́=ya vṛtrahan [buggy OCR; check source]
Griffith: Thou, Indra, wouldst be sung and praised as great, strong, lordly in thy deeds
Come hither, drink our Soma juice.
Geldner: Indra, deine Gabe und Freigebigkeit, o Freigebigster, mit der sei unser Zechgenosse, uns zum Gedeihen: sei ein Bhaga zum Schenken, o Vritratöter! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search