Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | evā́ vandasva váruṇam bṛhántaṃ | evā́+ vandasva = váruṇam } bṛhántam | M | —— ——◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | namasyā́ dhī́ram amṛ́tasya gopā́m | namasyā́+ dhī́ram = amṛ́tasya gopā́m | M | ◡—— —◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
c. | sá naḥ šárma trivárūthaṃ ví yaṃsat | sá naḥ šárma = trivárūtham } ví yaṃsat | M | ◡ — —— ◡◡—— ◡ —— | (11) |
d. | pātáṃ no dyāvāpṛthivī upásthe | pātám naḥ dyāvā =pṛthivī+_ } upásthe-_ | M | —— — ——◡◡◡ ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | evā́ vandasva váruṇam bṛhántaṃ namasyā́ dhī́ram amṛ́tasya gopā́m sá naḥ šárma trivárūthaṃ ví yaṃsat pātáṃ no dyāvāpṛthivī upásthe |
Pada-Pāṭha: | eva | vandasva | varuṇam | bṛhantam | namasya | dhīram | amṛtasya | gopām | saḥ | naḥ | šarma | tri-varūtham | vi | yaṃsat | patam | naḥ | dyāvāpṛthivī iti | upa-sthe |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | evā́ vandasva váruṇam bṛhántaṃ namasyā́ dhī́ram amṛ́tasya gopā́m sá naḥ šárma trivárūthaṃ ví yaṃsat pātáṃ no dyāvāpṛthivī upásthe [buggy OCR; check source] |
Griffith: | So humbly worship Varuna the Mighty revere the wise Guard of World Immortal. May he vouchsafe us triply-barred protection. O Earth and Heaven, within your lap preserve us. |
Geldner: | So lobpreiset denn den hohen Varuna, mache dem weisen Hüter der Unsterblichkeit eine Verbeugung! Er breite über uns seinen dreifach schützenden Schirm aus. Behütet uns, Himmel und Erde, in eurem Schosse! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search