| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | mitrā́váruṇavantā utá dhármavantā | mitrā́váruṇavantau utá dhármavantā | MU | ——◡◡◡—◡ ◡◡ —◡—— | (13) |
| b. | marútvantā jaritúr gacchatho hávam | marútvantā = jaritúḥ gacchathaḥ hávam | MU | ◡——— ◡◡— —◡— ◡— | (12) |
| c. | sajóṣasā uṣásā sū́riyeṇa ca | sajóṣasau = uṣásā sū́ryeṇa ca | MUR | ◡—◡◡ ◡◡— —◡—◡ ◡ | (12) |
| d. | ādityáir yātam ašvinā | ādityáiḥ yātam ašvinā | MU | ——— —◡ —◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M R: repeated line U: uneven lyric |
| Aufrecht: | mitrā́váruṇavantā utá dhármavantā marútvantā jaritúr gachatho hávam sajóṣasā uṣásā sū́ryeṇa cādityáir yātam ašvinā |
| Pada-Pāṭha: | mitrāvaruṇa-vantau | uta | dharma-vantā | marutvantā | jarituḥ | gacchathaḥ | havam | sa-joṣasau | uṣasā | sūryeṇa | ca | somam | pibatam | ašvinā |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | mitrā́=váruṇavantā utá dhármavantā maṛ́tvantā jaritúr gachatho hávam sajóṣasā uṣásā sū́=r<i>yeṇa c<a> ādityáir yātam ašvinā [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | With Mitra, Varuna, Dharma, and the Maruts in your company approach unto your praiser's call. Accordant, of one mind with Surya and with Dawn, and with the Adityas, Asvins! come. |
| Geldner: | Von Mitra und Varuna, und von Dharma, dem Gesetz, von den Marut begleitet kommet ihr auf des Sängers Ruf, einträchtig mit Usas und Surya, mit den Aditya's kommet, o Asvin! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search