Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | áňgirasvantā utá víṣṇuvantā | áňgirasvantau = utá víṣṇuvantā | MU | —◡——◡ ◡◡ —◡—— | (11) |
b. | marútvantā jaritúr gacchatho hávam | marútvantā = jaritúḥ gacchathaḥ hávam | MUR | ◡——— ◡◡— —◡— ◡— | (12) |
c. | sajóṣasā uṣásā sū́riyeṇa ca | sajóṣasau = uṣásā sū́ryeṇa ca | MUR | ◡—◡◡ ◡◡— —◡—◡ ◡ | (12) |
d. | ādityáir yātam ašvinā | ādityáiḥ yātam ašvinā | MUR | ——— —◡ —◡— | (8) |
Labels: | M: genre M R: repeated line U: uneven lyric |
Aufrecht: | áňgirasvantā utá víṣṇuvantā marútvantā jaritúr gachatho hávam sajóṣasā uṣásā sū́ryeṇa cādityáir yātam ašvinā |
Pada-Pāṭha: | aňgirasvantau | uta | viṣṇu-vantā | marutvantā | jarituḥ | gacchathaḥ | havam | sa-joṣasau | uṣasā | sūryeṇa | ca | somam | pibatam | ašvinā |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | áňgirasvantā utá víṣṇuvantā maṛ́tvantā jaritúr gachatho hávam sajóṣasā uṣásā sū́=r<i>yeṇa c<a> ādityáir yātam ašvinā [buggy OCR; check source] |
Griffith: | With Visnu and the Angirases attending you, and with the Maruts come unto your praiser's call. Accordant, of one mind with Surya and with Dawn, and with the Adityas, Asvins! come. |
Geldner: | Von den Angira's und Vishnu und von den Marut begleitet kommet auf des Sängers Ruf, einträchtig mit Usas und Surya, mit den Aditya's kommet, o Asvin! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search