Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | várdhasvā sú puruṣṭuta | várdhasvā+ sú puruṣṭuta | M | ——— ◡ ◡—◡◡ | (8) |
b. | ṛ́ṣiṣṭutābhir ūtíbhiḥ | ṛ́ṣiṣṭutābhiḥ ūtíbhiḥ | M | ◡—◡—◡ —◡— | (8) |
c. | dhukṣásva pipyúṣīm íṣam | dhukṣásva pipyúṣīm íṣam | MS | ——◡ —◡— ◡— | (8) |
d. | ávā ca naḥ | ávā+ ca naḥ | MS | ◡— ◡ — | (4) |
Labels: | M: genre M S: line affected by realignment |
Aufrecht: | várdhasvā sú puruṣṭuta ṛ́ṣiṣṭutābhir ūtíbhiḥ dhukṣásva pipyúṣīm íṣam ávā ca naḥ |
Pada-Pāṭha: | vardhasva | su | puru-stuta | ṛṣi-stutābhiḥ | ūti-bhiḥ | dhukṣasva | pipyuṣīm | iṣam | ava | ca | naḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | várdhasvā sú puruṣṭuta ṛ́ṣiṣṭutābhir ūtíbhiḥ dhukṣásva pipyúṣīm íṣam ávā ca naḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Wax miglity, thou whom many laud for aids which Rsis have extolled. Pour down for us abundant food and guard us well. |
Geldner: | Wachse bass, du Vielgepriesener, mit deinen von den Rishi's gepriesenen Hilfen; lass strotzende Nahrung aus dir melken und hilf uns! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search