Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | utá sú tyé payovṛ́dhā | utá sú tyé+_ payovṛ́dhā | M | ◡◡ — — ◡—◡— | (8) |
b. | mākī́ ráṇasya naptíyā | mākī́+_ ráṇasya naptyā̀ | M | —— ◡—◡ —◡— | (8) |
c. | janitvanā́ya māmahe | janitvanā́ya māmahe?_ | M | ◡—◡—◡ —◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | utá sú tyé payovṛ́dhā mākī́ ráṇasya naptyāā | janitvanā́ya māmahe |
Pada-Pāṭha: | uta | su | tye iti | payaḥ-vṛdhā | mākī iti | raṇasya | naptyā | jani-tvanāya | mamahe |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | utá sú tyé payovṛ́dhā mākī́=ráṇasya napt<í>yā janitvanā́ya māmahe [buggy OCR; check source] |
Griffith: | And these twain pouring streams of milk, creative, daughters of delight, For wedlock sake I glorify. |
Geldner: | Und diese beiden milchreichen........., die Töchter der Lust, hat er zur Ehe geschenkt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search