Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ná yáṃ šukró ná dúrāšīr | ná yám šukráḥ ná dúrāšīḥ | MT | ◡ — —— ◡ ◡—— | (8) |
b. | ná tṛprā́ uruvyácasam | ná tṛprā́ḥ uruvyácasam | MT | ◡ —◡ ◡—◡◡— | (8) |
c. | apaspṛṇvaté suhā́rdam | apaspṛṇvaté?_ suhā́rdam | MT | ◡——◡— ◡—— | (8) |
Labels: | M: genre M T: trochaic gāyatrī |
Aufrecht: | ná yáṃ šukró ná dúrāšīr ná tṛprā́ uruvyácasam apaspṛṇvaté suhā́rdam |
Pada-Pāṭha: | na | yam | šukraḥ | na | duḥ-āšīḥ | na | tṛprāḥ | uru-vyacasam | apa-spṛṇvate | su-hārdam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ná yáṃ šukró ná dúrāšīr ná tṛprā́ uruvyácasam apaspṛṇvaté suhā́rdam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | The Friend, whom not the brilliant-hued, the badly-mixt or bitter draught, Repels, the far-extending God; |
Geldner: | Den weder der klare, noch der schlechtgemischte noch die scharfen Somasäfte abstossen, den Geräumigen mit dem guten Herzen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search